Resposta :
Resposta:
A tradução exige que o tradutor busque compreender o texto original, mas isso não faz com que a tradução seja a exata representação do original.
Explicação:
A tradução exige que o tradutor busque compreender o texto original, mas isso não faz com que a tradução seja a exata representação do original.
Cada língua é única e possui sua própria linguagem, por isso que o tradutor não precisa representar a tradução exatamente com a original. Sendo assim, a opção correta é a penúltima.
Tradução
Diferentemente do que as pessoas pensam, a tradução de uma língua para a outra não é um processo fácil. Ela não é algo que fazemos por traduzir palavra por palavra, mas sim traduzir o contéudo que existe naquela mensagem.
Em uma língua existem palavras que são pertencentes apenas aquela língua, assim como expressões idiomáticas, como por exemplo ''Go out or go home'', que se for traduzido literalmente significa ''Vá pra fora ou vá pra casa'', mas o real significado é ''Dê o seu melhor''. Por isso a tradução deve levar em consideração o contéudo em si, não as palavras.
Para saber mais sobre tradução, acesse o link: https://brainly.com.br/tarefa/25627251
#SPJ2